середа05 лютого 2025
rezzonans.in.ua

В Україні немає "вьюг". Як це правильно сказати українською мовою?

Вивчайте українську разом з "Телеграфом"
В Україні немає "вьюг". Як правильно це сказати українською?

В Україні продовжується зима, хоча вона і тепла, проте погіршення погоди можна очікувати в будь-який момент. Багато людей, які переходять на українську мову, досі вживають російські слова, серед яких "вьюга".

"Телеграф" розповість, як українською буде це слово. А також, що воно означає.

Російське слово "вьюга" має кілька відповідників в українській мові. Російсько-український академічний словник описує це так: "хуртовина", "заметіль", "віхола", "завірюха", "метелиця", "хуга", "сніговий".

Найбільш поширені варіанти та їх використання:

  • Хуртовина — найбільш уживане слово, яке позначає сильний вітер зі снігом. Приклад: "Через сильну хуртовину видимість на дорогах була майже нульовою".
  • Заметіль — сильний вітер зі снігом, що створює замети. Приклад: "Заметіль намела величезні кучугури снігу біля будинку".
  • Віхола — потужний вітер, що кружляє зі снігом. Приклад: "Надворі розгулялася люта віхола, краще залишитися вдома".
  • Завірюха — сильний вітер зі снігом, що крутиться. Приклад: "У горах почалася справжня завірюха".
  • Метелиця — легший варіант негоди, часто вживається в народній творчості. Приклад: "За вікном кружляла біла метелиця".

У розмовній мові використовують "хуртовину" та "заметіль", тоді як "віхола" та "хуга" більш характерні для художньої літератури та поезії.

А що краще використовувати в конкретній ситуації? Все залежить від контексту. Для прогнозу погоди: хуртовина. Для художніх текстів: віхол, завірюха. Для народних пісень: метелиця. Для поезії: будь-який варіант залежно від ритму та настрою вірша.

Раніше "Телеграф" розповідав, як українською назвати зимову птицю "снегирь".